Письменность
Книгопечатание
Этимология
Русский язык
Старая орфография
Книги и книжники
Славянские языки
Сербский язык
Украинский язык

Rambler's Top100


ЧИСТЫЙ ИНТЕРНЕТ - www.logoSlovo.RU
  Главная Об авторе Ссылки Пишите Гостевая
Язык и книга
    Русский язык >> В.Журавлев. Русский язык и русский характер

Русский язык и русский характер


<<Назад     К началу     Далее>>

1. Воистину блажен народ русский! Подвигом приснопамятных равноапостольных Кирилла и Мефодия, учителей славянских, равноапостольных Ольги и Владимира, заложивших и освятивших первый камень в фундамент велелепного здания Святой Руси, народу нашему было даровано Слово Божие, воплотившееся в славянскийГлаголъ, церковно-славянский язык, язык Православной Русской Церкви, язык нашего общения с Богом, язык церковного богослужения и богопознания... В началѣ бѣ слово (Ин. 1:1).

Тщанием и молитвами святых Владимира и Ольги земля Русская покрывалась православными церквами и монастырями. Православный Храм как вековечный Сеятель Слова Божия в души наши соделовал "Прозябание Пречистое" Святой Руси. И слово плоть бысть и вселися в ны (Ин. 1:14). И слово становилось плотью, воплощалось в благодатные деяния, вселяясь в души наши.

Входили в Христианскую Купель племена полян и древлян, словен, кривичей да вятичей, а вышел из купели народ русский, сеятель и хранитель государства Российского.

И созидался по Слову Божию храм Божий в душе русского человека, формировалась "русская загадочная душа", русский национальный характер. Искони русский ребенок, принесенный в Храм на родительских руках, слышал церковное пение, учился внимать Слову Божию. Еще не умея говорить, он овладевал навыками исходного вида речевой дельности, аудирования (слушания с пониманием) церковно-славянского языка в храме и родной речи в быту. Язык, котором впервые формируется взаимосвязь между языком и элементами внеязыковой действительности, и считается родным. Это означает, что церковнославянский язык является родным языком для русского православного человека в такой же мере, как и русский язык. Это - два варианта родного языка. В языковом сознании сосуществует, тесно переплетаясь, ряд слов и выражений, служащих для богообщения, устремленных к Горнему, возвышенному, а другой - к обыденному, бытовому и служит для общения с мамой и друзьями... (лик и лицо; уста и рот, губы; брада и борода; ограда и огород; возглашати и голосить; храм и хоромы, изба, хата... Млечный Путь и молочные реки; дорога...).

Созерцая Божественную красоту храма, красоту иконостаса и чудотворных икон, весь чин Православного Богослужения, внимая церковному песнопению на понятной возвышенной форме родного языка, русский человек открывал душу свою и ушеса свои Слову Божию. воспринимая веру свою Православную всею душею своею, движением сердца своего, созерцающей любовью, полный умиления, сердечной радости и доброты. Так и созидается храм Божий в душе человека.

Имеющий уши да слышит... (Марк, 4:9)

На Божественной литургии русский прихожанин вновь и вновь слышит Бога-Слова, незримо внимая Его Нагорной проповеди, Заповедям Блаженства...

Блажени чистiи сердцемъ яко тiи Бога узрятъ... Чистые сердцем... - вторят одним дыханием в сердечной радости молящиеся, - Бога узрят! Блажени кротцiи, блажени алчущiи и жаждущiи правды... - яко тiи помиловании будутъ, яко тiи сынове божiи нарекутся - отзывается в душе внимающего Божественной литургии..., яко тѣхъ есть Царство Небесное... (Мф. 5:2-12).

И созидается Храм Божий внутри нас: и сердечная чистота, и кротость, и милосердие, и мирные устремления сердца, и братолюбие, и жажда правды, и готовность принять крестные страдания правды ради, готовность следовать путем Христовых заповедей. Так по Слову Божию, воплотившемуся в славянский Глагол, искони и даже до днесь созидается "загадочная" русская душа, русский национальный характер, которым восхищаются, побаиваясь в иностранстве... Иноземные путешественники отмечали, что оригинальность России проявляется в реализации Евангельского духа, именно в применении этики Христа в общественной и частной жизни". По мнению французского историка XIX века Леруа Болье, русский народ не утратил чувства интимной связи "с обитателями невидимого, Горнего мира"... Действительно, весь храм благоговейно замирает, устремляясь к Горнему миру, когда поется Херувимская песнь: иже Херувими тайно образующiе… всякое нынѣ житейское отложим попеченiе…

Следуя путем Христовых заповедей, православный русский человек несет в себе глубокую религиозность, любовь ко Христу, искреннюю любовь к ближнему и даже к врагу своему, глубокое почитание Креста, признание ценности страдания, терпения и покаяния, искреннее уважение к другому народу, его языку, обычаям и культуре. Смирение и долготерпение - характернейшая черта народа нашего.

Во истину В началѣ бѣ слово (Ин. 1:1) И рече Бог да будетъ свѣтъ и бысть свѣтъ… (Быт. 2:1) Слово Божие творит русскую православную церковь, русский национальный характер, Святую Русь.

Блажени слышащiи слово божiе,.. аще вы пребудете во словесѣ моемъ, воистину ученицы мои будете... (Ин. 8:31).

2. Иное отношение к Слову Божию формировалось у христиан Западной Европы. Немецко-католическое духовенство стремилось сохранить монополию на Слово Божие, утверждая, что Господь может принять богослужение лишь на трех языках: еврейском, греческом и латинском, "ибо Пилат так написал в надписи на Кресте Господнем"... Вспомним диспут Константина Философа с ними... Когда он прибыл в Венецию, "собрались против него латинские епископы и попы, и черноризцы, как вороны на сокола и воздвигали триязычную ересь", - свидетельствует житие Константина Философа.

"Не идет ли дождь от Бога равно на всех, не сияет ли на всех солнце, не равно ли все мы вдыхаем воздух?! - говорил Константин, - как же вы не стыдитесь лишь три языка признавать, а прочим всем народам и племенам быть слепыми и глухими?!"... "Горе вам, книжники, взявшие себе ключ к познанию, и затворяете пред людьми царство небесное... Сами не входите и хотящим войти возбраняете!"... "И каждый язык пусть возгласит, что Господь - Иисус Христос во славу Бога Отца! Аминь!" И этими словами, и многими другими посрамил их и оставил"...

Римская католическая церковь запрещала светским людям иметь какие-либо священные тексты, кроме краткого латинского молитвослова. Нарушение этого запрета сурово каралось. Показательно, что в конце XI в., отклоняя просьбу чешского князя о разрешении богослужения на славянском языке, папа Григорий VII аргументировал свой отказ так: "Всемогущий Бог нашел угодным, чтобы святое Писание в некоторых своих частях оставалось тайной, ибо иначе, если бы было полностью понятно для всех, слишком низко бы его ценили и утратили к нему уважение"...

3. Благодарим Тя, Создателю, учителей славянских Кирилла и Мефодия пославый и язык Богопознания нам даро-вавый! Церковнославянский язык - уникальнейшее явление в истории человечества. Если другие языки (латынь, греческий) были лишь приспособлены для богослужения, то наш церковнославянский был специально создан для этой высокой цели: каждое слово его устремлено в Горний мир. В Послании князю Моравскому Ростиславу цесарь Михаил писал: "Бог хочет, дабы каждый пришел к познанию истины... явил буквы для языка вашего... да бы и вы были причислены к великим народам, что славят Бога на своем языке. А ты подвигни всех, чтобы не ленились и ступали на путь истины, к познанию Бога..."

Житие Константина (Кирилла) свидетельствует: по его молитве открыл ему Бог, что внемлет молитвам рабов своих, Буквы. И тогда он "сложил письмена" и начал писать слова Евангелия: В началѣ бѣ слово и слово бѣ къ Богу и Бог бѣ слово (Ин. 1: 1). Вскоре Константин и Мефодий вместе с учениками своими перевели с греческого на славянский язык "весь церковный чин". Позже Мефодий со своими учениками перевел и Ветхий Завет... Зная живую народную речь различных славянских народов, святые учителя славянские отбирали из многих славянских наречий наиболее "чистые", наиболее общепонятные для всех славян слова и выражения, способные нести высокий богодуховный смысл. Естественно, в живой бытовой речи не было слов, выражающих христианские понятия. Такие слова были созданы из славянских морфем, либо заимствованы из греческого.

Церковнославянский язык впитал в себя и книжную мудрость Древней античности, поэзии, ораторского красноречия, литературу и творения святых отцов христианской Византии, черпавших из глубины своих одухотворенных душ чистейшие и краснейшие слова и выражения... Велелепный храм староцерковнославянского языка воздвигнут на славянской почве из славянских материалов, а греческий язык был его "камнетесом и архитектором". Древние книжники иногда называли наш язык "эллинославянским".

4. Благодарим Тебя, Боже, за то, что даровал нам Веру Православную и язык церковнославянский!

- Язык этот стал языком богопознания не только для священников, но и для мирян... Со времен святого равноапостольного Владимира, приведшего Русь к Крещению и создавшего наши первые школы, нам дарована благодать не только слышать в Храме Слово Божие. но и читать Священное Писание, когда и где пожелаем. Вместе с Писанием наши предки получили возможность ознакомиться со словесными достижениями Античности. Рукописная "Пчела" была своего рода хрестоматией мировой литературы. Она содержала изречения из Аристотеля, Демокрита, Эпикура, Пифагора..., Иоанна Богослова.

- Язык этот стал языком нашей русской школы, просвещения и образования. Средневековая школа на Руси давала более широкое и разностороннее образование, чем университеты и иезуитские коллегиумы Западной Европы... Еще в эпоху патриарха Фотия, Кирилла и Мефодия сложилось различное отношение к античности в Константинопольском и Римском центрах... Рим отторгал все античное как языческое. Любопытно, что Европу познакомил с Аристотелем мусульманский ученый, Сивильский кади (судья). В XII веке он собрал, перевел и комментировал все сочинения Аристотеля на арабском языке...

Язык церковнославянский на Руси становился языком литературным, языком русской художественной литературы. На нем создавались высокохудожественные произведения: "Слово о полку Игореве", "Слово о Законе и Благодати" Митрополита Илариона, первого митрополита из русских... весьма показательно, что "Слово" Иллариона (1037-50 гг.) предназначалось прежде всего для произнесения в только что отстроенном и освященном Храме Святой Софии в Киеве Ярославе Мудром. Здесь русский литературный язык и русская литература получили благодать христианского освящения в храме... На протяжении многих веков они постоянно подпитывались церковнославянским языком, одухотворялись Словом Божиим.

Искони русский ребенок учился читать по Часослову и Псалтири. Сопоставляя звучащие в его душе слова и выражения молитв и псалмов, многократно услышанные в Храме, с их зрительным, буквенным воплощением, он самостоятельно, как бы Духом Святым, устанавливал звуко-буквенные отношения. И неожиданно для себя и своих родителей он вдруг осознавал, что умеет читать не только знакомые, но и незнакомые тексты. Это формировало трепетное отношение к букве, к печатному слову, как к чему-то возвышенному, богоданному, несущему отблеск Слова Божия. И позже, после реформ Петра I, когда обособились буквы церковной печати и "гражданки", русский литературный и церковнославянский языки, традиционное обучение детей чтению шло путем обращения к буквам "церковным" и "гражданским". Русская орфография сохраняла теснейшую связь с церковнославянским вплоть до реформы 1918 г. Древнерусские книжники полагали, что степень грамотности обусловлена степенью начитанности. Любимыми текстами для чтения русского человека были Жития святых, Добротолюбие...

На Западе господствовала "монастырская латынь", одинаково далекая и непонятная не только для немцев, ирландцев, англичан, поляков и чехов, но и для французов, испанцев, итальянцев... В монастырских школах, а позже и в иезуитских коллегиумах латынь была основным предметом преподавания. Учащиеся зазубривали "правила" латинской грамматики, образцы склонения и спряжения. Родной язык изгонялся не только как язык и предмет преподавания, но даже из быта учащихся. За вылетевшее из уст отрока родное слово школьника жестоко наказывали: ему вешали на грудь бирку позора; освободиться от нее можно было лишь "подловив" однокашника, и уличив в грехе, повесить на него "бирку позора"...

5. Кирилл и Мефодий создавали церковнославянский язык для всех славян... Однако, там где славяне подвергались римско-католической агрессии, славянское православное богослужение не удержалось. В польских костелах богослужение совершалось на латинском языке, а проповеди - на немецком даже в кафедральном соборе Кракова, столицы славянского государства, крупнейшего в Европе.

Знамя борьбы за славянский язык подняли гуситы (начало XV в.). Профессор Пражского университета Ян Гус (1347-1415), прекрасно знал кирилло-мефодиевскую традицию. Официальный проповедник в Вифлеемской капелле (Прага), построенной на средства чехов, Гус ежедневно произносил проповеди на чешском языке, что было первым шагом восстановления церковнославянского языка и православия в Чехии. Немецкое духовенство пыталось разрушить Вифлеемскую капеллу и, в знак протеста, перестало совершать богослужение. Ян Гус был отлучен от церкви, изгнан из Праги. В 1414 г. "для искоренения чешской ереси" был созван собор в Констанце. Родолюбивого славянина "латинщики" приговорили к сожжению на костре и сожгли... (1415 г.).

Глубоко прочувствовал бессмертный подвиг Гуса и воспел его народною украинскою мовою Тарас Шевченко (поэма "Еретик")

...И повели Гуса На Голгофу у кайданах.
И не стрепенулся Перед огнем;
став на йому И молитву дие:
Господи, помилуй, Прости Ти им, бо не знають!...
...Та и не чути стало!...
О так Гуса ченци осудили,
Запалили... та Божого Слова не спалили...

Не спалили Слово Божие, сжигая на костре славянские книги, гонители учеников Мефодия из Морвии (885г.), не спалили Его иезуиты после Брестской Унии (1596), сжигая типографии православных братств в Юго-Западной Руси (XVII в.), не спалили Его и "революционные матросы" в России 20-х-30-х годов нашего века. Кострища разжигают сердца благоверных, поднимая их на защиту Слова Божия от поругания...

Разгорелась кровавая Гуситская война (1419-1452 гг.). Дело гуситов продолжала "Община чешских братьев", труждавшаяся на мирном поприще народного просвещения, книгоиздательства, литературы, школы. Последним епископом "Общины" был известнейший дидакт Ян Амос Коменский (1592-1670). На помощь латинствующим был вызван в Чехию орден иезуитов. Иезуит А. Кониаш составил "Ключ к еретическим заблуждениям", список подлежащих уничтожению книг. Сгорело под его строгим надзором около 60 тысяч книг, в том числе и почти все издания Кралицкой Библии, имевшей для чехов такое же значение, как Лютерова библия для немцев... И снова чехи восстали. Изгнали из Чехии иезуитов и католическое духовенство, поддерживавшее Габсбургов. Разгорелась кровопролитная война. В битве у Белой горы (1620) чехи были разбиты... В результате многолетних войн страна обезлюдела. Из 3 млн. славянского населения в ней сохранилось не более 800 тыс., около 1/3 крестьянских хозяйств. Усилился приток немецких колонистов. Победила латынь в церкви и школе, а немецкий - в быту. Даже в середине XIX века казалось, что небольшие островки чешского языка, едва теплившиеся в сельской глубинке, будут поглощены "немецким морем", а от прежней славянской речи останутся лишь названия рек да урочищ.

Спустя столетие после мученической смерти Яна Гуса и Иеронима Пражского немецкий пастор Мартин Лютер вывесил на вратах Виттенбергской церкви тезисы против индульгенций. Он, также как и в свое время Ян Гус, пытался ввести понятный своей пастве язык в богослужение, освободиться от гнета римской курии. В этом он смог заручиться поддержкой крупнейших немецких феодалов, прежде всего, курфюрста Саксонии. Разгорелся пожар "Крестьянских войн" в Германии (1521-1524). Аутсбургский религиозный мир (1555) разделил Германию между католиками и лютеранами. Лютеране получили Лютерову библию, доступ к Священному Писанию на немецком языке (1533 г.). В качестве ее языковой основы Лютер взял не живую народную речь немцев, а сформировавшийся к тому времени письменный язык Саксонских канцелярий. Язык Лютеровой Библии лег в основу современного немецкого литературного языка. Не из церкви, не из Слова Божия, как наш язык славянский, а из канцелярии, из приказа и гражданского закона вырастал современный немецкий литературный язык. И не случайно может быть, "орднунг", приказ, порядок являются наиболее, характерными признаками немецкого менталитета. Лютеранство как-то приземлило христианскую идеологию. И, может быть, в какой-то мере оправдались опасения папы Григория VII. На пряжке солдатского ремня вычеканено "Gott mit uns"... Но немецко-фашистский оккупант мог избивать белорусскую девушку-партизанку этим ремнем, этой пряжкой...

6. А между тем, не прекращались попытки навязать нам "веру латинскую", лишить нас Слова Божия на родном языке, отнять у нас Веру Православную. В 1204 году Крестоносцы захватили Константинополь, основали Латинскую Империю. В 1237 г. папа Григорий IX возвестил Крестовый поход против "русских схизматиков", подкупив наемных убийц "отпущением грехов", индульгенцией.

Сроки и место предательского удара в спину братьям во Христе были строго стратегически рассчитаны. Именно тогда Святая Русь оборонялась на востоке от несметных татаро-монгольских полчищ. В 1237 г. Батый разорил столицу Камских болгар и вступил в Рязанскую землю, сжег дотла Рязань. В феврале 1238 г. татары захватили Владимир. Сожгли запертых в Храме христиан-мучеников (7 февраля). 4 марта 1238 г. почти все русское войско полегло на поле сражения у реки Сити. Через год татары грабили южную Русь: опустошили Переяславль и Чернигов, захватили Киев, грабили и разрушали и святыни Земли Русской, похитили сокровища Печерской обители, сняли с главы Великой церкви златокованный крест...

Казалось, что гибель Руси свершилась. Да, погибло все земное, разрушены города, храмы, подорваны успехи промышленности и торговли... - все земное... Но уцелело то, что вечно и неизменно, святая Церковь православная, которую по обетованию Спасителя, "не одолеет и самый ад". И вот то, что осталось, что подобно неопалимой купине горело и не сгорало, намеревались у нас отнять латинщики.

В 1240 г. шведский король согласно с папской буллой отправил свои многочисленные войска под началом ярла Биргера на Неву, к устью Ижоры. При войсках были и "биску-пы", чтобы "крестить русских"... Промыслительно битва малочисленной русской рати с незванными "крестителями" состоялась 15 июля, в день памяти святого равноапостольного Владимира, крестителя Руси... "Латинщики хуже татар!" - воскликнул юный князь Александр, возглавивший русскую рать... Шведы были разгромлены, князь Александр собственным копьем "возложил печать на лице Биргера". Победа доставила Александру прозвание "Невский".

Тем временем Ливонский орден Меченосцев захватил Изборск, разбил псковитян и овладел Псковом. Князь Александр двинулся на защиту города святой равноапостольной Ольги, разгромил рыцарей, посланцев Папы Римского, на весеннем льду Чудского озера (1242). После разгромного "Ледового побоища" Магистр Ордена стал опасаться за судьбу своего Ордена и столицы Ливонии - Риги.

К 1380 г. был задуман еще более изуверский план: татаро-монгольский хан Мамай, объединивший свою Волжскую Орду с Золотой Ордой, вместе с войсками Польско-Литовского короля Ягайло должны были окончательно разгромить Русь. Сын Ольгерда (в крещении Алексея), дважды менявшего вероисповедание (язычник - католик - православный), и Иулианы Тверской, Ягайло (в крещении Иаков), перешел в римскую веру в обмен на руку юной красавицы королевны Ядвиги, с приданым золотой короны королевства Польского. При короновании он дал клятвенное обещание ввести папизм в Литовско-Русском государстве (от Вильно до Львова, Витебска и Киева).

И Московский князь Димитрий, потомок Александра Невского, поспешил навстречу грозному врагу. Благословляя его, игумен земли Русской Сергий Радонежский сказал: "Тебе, государь, должно попещись о вверенном тебе христианском стаде. Бог Правды дарует тебе победу!" Дабы упредить соединение Мамая с Ягайлом, Димитрий отважно перешел Дон и 8 сентября 1380 года на Поле Куликовом произошла битва. Мамай был разбит и бежал. Ягайло тогда был всего в 40 верстах от поля битвы. Узнав о поражении союзника, Ягайло бежал. Победа православному русскому воинству была дарована в день Рождества Пресвятой Богородицы. Авторитет

Москвы возрастал... Вокруг Московы стали собираться зем-ли Русские, Московское государство превращалось в государство Российское.

7. Помним славу поля Куликова
Древнерусским воинством горды,
Но не меньше Русь сплотило Слово...
Я. Веселовская.

Истинно так! Прочный камень в основании будущего величия России путем возвышения Москвы заложил великий святитель Петр Московский, митрополит Киевский и всея Руси. В 1325 г. святитель перенес первосвятительскую кафедру из Владимира в Москву и принес с собою благословение Божие новой Русской столице.

Медленно, но верно к Москве, столице русской Православной церкви, присоединялись земли русские: в 1463 г. - Ярославль, в 1474 г. - Ростов, в 1478 г. - Новгород, в 1485 г. - Тверь и Вятка, 1510 - Псков, 1517 - Рязань, в 1514 г. - Смоленск, в 1517-23 г. - княжества Стародубское и Новгород-Северское. В 1490-х годах поступили на Московскую службу князья Вяземские, Одоевские, Белевские.

Тем временем Византия, ослабленная оккупацией Латинской империи (1204-1261 гг.) истекала кровью под натиском исламо-турецких полчищ. К XV в. огромная христианская империя сократилась до стен Константинополя. Император Мануил Палеолог надеялся на помощь всей христианской Европы. Но вместо подготовки совместного отпора агрессору Флорентийский собор погряз в богословских спорах. Под давлением ультимативных требований папы Римского, было вынесено "соборное определение" о соединении церквей под эгидой Рима... (уния 1439 г.). И никакой помощи не последовало, несмотря на согласие императоров признать главенство папы. Вскоре император Константин XI был убит на стенах осажденного Константинополя. В 1453 г. после двухмесячной осады пал Царьград, город Константина Великого, провозгласившего христианство государственной религией всей Римской Империи, прекратив мученические избиения христиан прежними императорами Рима. В битве на Косовом Поле (1389 г.) православное воинство сербов, истекая кровью, не отдало туркам земли своей.

Христианский Балканский полуостров стал окрашиваться в зеленый цвет Ислама. В 1459 г. была завоевана Сербия, в 1460 - Афинское герцогство и вся Греция, 1462 - Валахия, 1463 - Босния, 1467 - Албания и Герцеговина. В 1682 г. османо-турецкие войска осадили Вену...

В страхе перед возрастающей мощью Османо-Турецкого султаната римская курия пыталась сделать Москву своим орудием борьбы, намериваясь бросить возрождающееся христианское государство под ноги исламских завоевателей. Лишь столетие спустя после победоносной Куликовской Битвы, в 1480 г. Иоанн III смог отказаться платить дань Орде. Отечество освободилось от татаро-ордынского ига. Папа Павел II сулил Иоанну III корону Византийских императоров, если Москва разгромит Турцию... Иоанн III отказался от борьбы за Константинополь, "пока собственная отчина" его - Галиция, Украина, Белоруссия, Прибалтика еще в чужих руках"...

8. Промыслом Божиим духовное наследие Византии стекалось в Москву. Спасаясь от погромов исламо-турецких завоевателей, православные деятели духовной культуры бежали в Московию, привозили с собою книги, написанные церковнославянским языком, созданным Кириллом и Мефо-дием для всех славян. Среди них был будущий митрополит Киприан (1376-1406), родом серб, "муж вельми книжный". Еще в студийском монастыре Царьграда он переводил с греческого и "списывал книги". Он привез с собою много рукописей сербских. Оставили после себя добрую память святитель Дионисий Грек, архиепископ Ростовский (+1425), преподобный Кассиан Грек Углический (+1504), преподобный Максим Грек (+1556). Болгарские и сербские книжники приносили новые переводы и самостоятельные произведения духовной, исторической и художественной литературы. Объем древнерусской книжности увеличился почти вдвое. Русская духовная культура испытала благотворное "второе" южнославянское влияние. В общеславянском книжном языке усилилась Кирилло-Мефодиевская традиция, начался процесс нормализации славянского языка на базе Тырновской (Болгария) и Ресавской (Сербия) реформ. Показательно, что возрождение книжнославянского языка после многих потерь в пожарищах двухвековых войн под иноземным игом, осуществлялось не столько за счет эпической поэзии богатейшего устного народного творчества, сколько за счет православной церковной книжности, созданной народами Восточной и Центральной Европы. Здесь церковнославянский язык играл такую же (и даже большую!) роль, чем латынь для народов Западной Европы. Церковнославянский язык стал языком не только Православной Церкви, но и художественной литературы, летописей, государственных и дипломатических актов, международной переписки и т.п.

Тем временем завершалось территориальное собирание Северо-Восточной Руси Москвою в единую державу. На смену Великому Княжеству Московскому пришло Государство "всея Руси". После падения Византии и свержения татарского ига рядом с именем Иоанна III появился титул царь, ранее относившийся лишь к Византийскому императору и хану Золотой Орды. Иоанн III в 1473 г. женился на Софии Палеолог, племяннице последнего императора Византии... Именно в Москве София сделалась ревностной православной христианкой. После принятия правителями Византии Флорентийской унии (1439), отвергнутой Москвой и Патриархом Иерусалимским, возрос авторитет Москвы как ведущего центра Православия. Московская митрополия в 1448 г. обрела статус автокефальной церкви. Осознавая себя преемником византийских императоров по могуществу и твердости стояния за веру Православную, Иоанн III принял герб Византии - двуглавого орла, соединив его на своей печати с гербом Москвы. Москву стали величать Третьим Римом. В 1589 г. русская Церковь становится Патриархатом.

9. Именно на русской благодатной почве церковнославянский язык обрел наиболее благоприятные условия непрерывного функционирования и развития, заботливо опекаемый Церковью, государством, школой и народом русским. Вплоть до эпохи Петра I он оставался единым книжно-письменным языком Церкви и государства, богословской и художественной, научно-популярной и учебной литературы. Лишь при Петре произошло разграничение функций славянского языка. Языком Церкви оставался наиболее архаический, сохраняющий священные традиции его вариант - церковнославянский, со своим церковным шрифтом. В функции языка государственной администрации, учебной и научной, публицистической и художественной литературы стал развиваться язык "российский", язык государства российского, со своим "гражданским шрифтом". В начале формирования русского литературного языка ведущую роль играли киевские ученые, выпускники Киево-Могилянской академии, лица духовного звания: Феофан Прокопович, Симеон Полоцкий. Дмитрий Туптало Ростовский и др.

Современный русский литературный язык - это восточнославянские, украинско-белорусские и собственно русские узоры на полотне, вытканном святыми Кириллом и Мефодием. По подсчетом акад. Л.В. Щербы и А.А. Шахматова более 55% всех элементов современного русского литературного языка восходят к церковнославянскому.

Действительно, из церковнославянских текстов наш литературный язык впитал в себя книжную мудрость античности, византийской христианской и древнееврейской словесной культуры и песнопений, устно-поэтического песенного творчества славянских народов... Действительно, многие церковнославянские тексты, озвученные в храме, специально созданы для пения: псалмы, величания, тропари, песни, стихиры и т.д. Церковное пение - гордость русской духовной культуры. Воистину, наша церковная служба есть чистейше поющее богословие. В храме органически сочетается пение с напевным чтением Евангелия, Деяний и Посланий св. Апостолов... И наполняется душа Словом Божиим. "Душа поет!" - говорят в нашем народе в моменты ощущения счастья, благополучия. Если присмотреться внимательнее к памятникам светской литературы Древней Руси, то и здесь можно прочувствовать ее своеобразный певческий характер. Вероятнее всего, "Слово о полку Игореве" первоначально предназначалось для пения. Искони Слепой Гусляр воспевал на княжеских пирах "ратные подвиги предков"... У храма бродячие певцы, калики перехожие пели духовные стихи. Накануне Вознесения Христова они пели:

"Гой еси, Христос, Царь небесный!
На кого-то Ты нас оставляешь?
На кого-то Ты нас покидаешь?..."

Здесь тесно переплетаются и христианское книжное предание, Слово Божие, и былинное наследие, и лирическая поэзия народа нашего.

10. Книжно-литературный язык - это, прежде всего определенная совокупность текстов, построенных совокупностью языковых единиц (звуков и букв, морфем и слов) и правил их сочетаемости. Церковно-славянский язык, таким образом, - совокупность текстов, воплощающих Слово Божие и несущих в себе дар Богопо-знания и Славословия Божия. В такой же мере и русский литературный язык - определенная совокупность текстов, составленных из совокупности элементов, восходящих к церковнославянскому языку и языку устной народной поэзии. Специфика русского литературного языка заключается именно в том, что тексты его, тексты классической русской литературы, непосредственно продолжают богодуховные тексты церковнославянские. В своем развитии наша литература "мужала, крепла, возвышалась и вдохновеньем озарялась, и Бога слышала она" (Н.М. Языков). По утверждению крупнейшего филолога XX в., Н.С. Трубецкого, "русский литературный язык в конечном счете является прямым преемником староцерковнославянского языка, созданного Кириллом и Мефодием в качестве общего с литературного языка всех славянских племен... Это и обеспечивает ему устойчивость и относительную независимость от просторечной вариативности, вульгаризации и порчи".

И не случайно, наш величайший поэт и ученый, автор первой академической грамматики русского языка, М.В. Ломоносов, убеждал нас в "пользе чтения книг церковных". Он предупреждал, что "небрежением чтения книг церковных... дикие и странные слова, нелепости... и неприличности... вкрадываются к нам нечувствительно, искажают собственную красоту нашего языка, подвергают его всегдашней перемене и к упадку преклоняют". Глубоко осознавая, что литературный язык русский и русская национальная душа постоянно подпитываются в храме Словом Божиим, величайший русский гений выразил твердую уверенность, что "Российский язык в полной силе и богатстве утвердится, переменам и упадку неподвержен, коль долго Церковь Российская славословием Божиим на словенском языке украшаться будет!

11. В 1917 роковом году на Священном Соборе РПЦ Е.Н. Трубецкой, известнейший богослов, указал на опасность утраты "векового наследия красот богослужебного языка, питающего души верующих". Тогда были приняты Рекомендации Священному Собору РПЦ "О церковно-богослужебном языке" (29.08.1918). "Необходимо принять меры к широкому ознакомлению с церковнославянским языком богослужения как через изучение его в школах, так и путем разучивания церковных песнопений для общецерковного пения".

Но тогда наоборот, по наущению "князя мира сего" было сделано все, чтоб изгнать церковнославянский из памяти русского народа. Изгнали его преподавание из русской школы. Пытались навязать нам латинскую графику. Уничтожили почти всех священнослужителей, как сообщество активных носителей церковнославянского языка, обеспечивавших его сохранение, передачу и расширенное воспроизводство текстов церковнославянского языка... И пошел процесс, предсказанный Ломоносовым: "дикие и странные слова", "нелепости и неприличности" с тех пор "вкрадываются к нам непрестанно, "искажают собственную красоту нашего языка"... и к упадку преклоняют"... Но ведь язык формирует народное самосознание... С церковнославянским языком шло в наши души Слово Божие. И теряет русский национальный характер лучшие свои качества. Пустота заполняется отбросами американской, наиболее "престижной" антикультуры с пропагандой убийств, разврата, "благодати баксов"... Идеальными героями становятся "киллеры", вытесняя из народной памяти святых подвижников... И торжествует житие богомерзкое. Еще в самом начале этого обвала, в 30-е годы, Н.С. Трубецкой писал: "Преемство церковнославянской традиции есть драгоценнейшее богатство. Это богатство было потенциально даровано всем православным славянам. И добровольный отказ от него есть безумие, самооскопление".

12. Тысячелетнее преемство и сохранение кирилломефодиевских традиций обеспечивалось взаимодействием двух родственных стихий: стихии книжно-церковнославянской и народно-поэтической. При этом книжно-славянский постепенно "обрусевал", а его наиболее "обрусевшая" ветвь и стала русским литературным языком, не порывавшим, однако, исконной связи с языком церковным... Вспомним И.С. Тургенева:

- Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины,
- Ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык.

Величие, могущество и свобода - не качество, а награда за пользование языком праведное и ответственное. Могущество и величие придает русскому языку его церковнославянский пласт, обеспечивающий уникальное богатство синонимических рядов. (Глава - голова, главный - головной, башка, котелок и т.п.; страна - сторона, странный - посторонний, иностранец, странник). Длинная цепь переплетений церковнославянских и русских синонимов может привести к противоположным значениям на концах цепочки: благий - благой - добрый, хороший, полезный, добродетельный - злой, сердитый, упрямый; блаженный - счастливый, благополучный, угодник божий... и блажливый - шаловливый, блажной - глупый, шальной... Свободный язык предоставляет нам возможность свободы выбора слова из его огромнейшего богатства.

Нравственные критерии праведности выбора дает нам опять-таки чтение книг церковных.

Ищите же прежде царcтвiя божiя и правды его (Мф. 6:33) - читает православный отрок в своем букваре. Это же он слышит в Храме и дома, когда дедушка читает всем домочадцам Евангелие... - Кая бо польза челов ѣку аще мiръ весь прiобрящетъ душу же свою отщетитъ (Мф. 16:26). Еще в отрочестве он "затвердит" на память "10 заповедей и "9 блаженств" евангельских. И в душе противопоставятся "7 грехов смертных" - "7 честным добродетелям : гордости - смирение, сребролюбию - нестяжание, блуду - целомудрие, гневу - кротость, чревоугодию - возержание, зависти - доброжелательство, унынию - упование. Позже он расширит объем противопоставлений греха и добродетели, зла и добра. Латинской премудрости. "Homo Homini lupus est" - "человек человеку - волк!", он противопоставит услышанный в храме возглас диакона:

Возлюбимъ другъ друга, да единомыслiемъ исповэмы. И далее он вспомнит: Аще другъ друга любимъ бг\ъ въ насъ пребываетъ (1Ин. 4:12). И еще и еще раз, паки и паки будет он внимать Слову Божию: Заповэдь новую даю васъ да любите другъ друга, якоже возлюбихъ ыв да и вы любите себе, w семъ разумэютъ вси якw мои uчи\цы єсте аще любовь имате между собою. (Ин. 13: 34-35). И еще: Сiz єсть заповэдь моz да любите другъ друга, якwже возлюбихъ вы. Больши сiz любве никтоже имать, да кто душу свою положитъ за други своz. (Ин. 15:12-13).

Так и складывался русский национальный характер. Еще Рачинский отмечал глубокое различие идеалов русского и французского дитяти. Идеалом парижского мальчика является честный труд и скромный достаток, а смоленского крестьянского отрока - получить клочок земли, отречься от него в пользу бедных и уйти в монастырь... Таково алкание русской души - самоотвержение, жизнь во Христе и для Бога. Святость у нас являлась идеалом, общественной добродетелью. И преступник не отвергался обществом. Люди сознавали себя не менее грешными, молились за несчастного, кого "бес попутал", стремились искупить его вину перед обществом собственным покаянием... Преступник, осознав свой грех, раскаявшись и покаявшись, посвящал весь остаток своей жизни беззаветному служению Богу. Вспомним Власа, с любовью воспетого Некрасовым.

Блажени ихже оставишася беззаконiя и ихже прикрышася грѣси (Пс. 31). Не почитается грех за грех, у того, кто покаянием от греха очистится. Покаяние, необходимость повиниться перед ближними, кого возможно огорчил... словомъ, дѣломъ, помышленiемъ, отличает русского православного человека от европейца, воспитанного на возможности откупиться индульгенцией.

И снова слышится Слово Божие: образъ бо дахъ вамъ, да якоже азъ сотворихъ вамъ, и вы творите (Ин. 13:15).

Слово Божие внушает нам способность увидеть в каждом человеке образ Божий, сохраняет душевную чистоту.

- uже вы чисти есте за слово, еже глаголахъ вамъ (Ин. 15: 3)

13. И вот, в 20-е годы нас пытались лишить Слова Божия, лишить родного языка церковнославянского, на котором тысячелетие осуществлялось богослужение, богопозна-ние и общение с Богом. Утрачивалась вера в наличие и сохранность образа Божия в каждом человеке. На тлен и запустение были обречены Храмы Божий - закрытые и оскверненные церкви, как Храмы Божий в душе человека. На тлен и запустение был обречен и язык русский, как разговорный, так и книжно-литературный, некогда великий и могучий. Забыто предупреждение: Всяко слово гнило да не исходитъ изъ uстъ вашихъ (Ефес. 4:29).

Рядом со Словом Божиим искони очищалось и слово русского языка. Рядом с гнилым словом загнивают и слова, окружающие его. Непечатные слова лезут в печать... То там, то здесь латиница вытесняет нашу святую кириллицу. Сокращается число часов на уроки русского языка в русской школе... Выпускник средней школы не может написать ни сочинения, ни изложения. На вступительных экзаменах в вузах вместо традиционных сочинений по русской литературе теперь практикуется диктант... Настойчиво пропагандируется изучение английского языка...

Разрушается фундамент речевой деятельности вообще. Навыки внимать (слушать и понимать) родную речь путем членения речевого потока по законам родного языка и догадки о содержании знакомых элементов у русского ребенка формировались в храме и дома... На этой основе и развивалось умение слышать Слово Божие, слушать слово родной мамы, родителей, друзей, учителей в школе. Растет целое поколение не владеющих умением слушать и понимать друг друга.

Катастрофически падает морально-этический уровень народа. Место нравственных идеалов русского народа все больше и больше занимают черты американского менталитета, как наиболее "престижные".

14. Святейший Патриарх Алексий II неоднократно вразумлял нас, что без "восстановления прерванной культурной и духовной преемственности... духовного возрождения быть не может". Именно детей необходимо "учить стойкости и неприятию антихристианских идеалов, учить сохранять свои идеалы", "формировать идеалы христианского братства, соборности, способности противостоять преступным группировкам".

Можно надеяться, что как и смутное время начала XVII в. в конечном итоге укрепило Православие, нынешнее "Смутное время" укрепит Православие, восстановит духовные культурно-исторические традиции нашего народа, лучшие черты русского национального характера. "Если же мы не создадим нравственный иммунитет, не возродим стремление к высоким идеалам, не укореним чувства любви и братолюбия, не будет России," - увещевал Патриарх на Рождественских чтениях 1994 г.

1) Необходимо возродить духовное отношение к слову как к бесценному Божественному дару, средоточию исторического и духовного опыта народа, его мудрости, его святыни.

2) Искони русское слово шло рядом со словом церковнославянским, русская буковка - рядом с кириллицей. Церковнославянское слово несло нам Слово Божие, созидало Храм Божий в душах наших, формировало лучшие черты русского национального характера, учило жить по Христу. В языке церковнославянском не было ни одного "гнилого" слова, ни одной богопротивной мысли. В его недрах формировались русский литературный язык и русская литература. Министр Народного Просвещения первой половины XIX известный адмирал Шишков в церковнославянском языке усматривал основное средство воспитания народного. Церковнославянский язык, по его мнению, - "меч и защита" против пагубного иноземного влияния. Вспомним еще раз завещание М.В. Ломоносова о пользе чтения книг церковных...

Настоятельно необходимо воссоздать условия для восстановления преподавания церковнославянского языка в русской школе. Сегодня во всем мире осуществляется преподавание в школе ведущего языка своего культурно-исторического ареала: латыни - народам Западной Европы, арабского - мусульманским народам Востока, древнееврейского - еврейским детям даже в Москве... Неразумно лишать русскую школу языка нашего культурно-исторического ареала.

3) Преподавание церковнославянского языка следует начать с первых шагов обучения русскому языку в школе, в букварный период. Следует разработать методику преподавания русского языка, предусматривающую взаимопроникновение материала церковнославянского и русского литературного языка от обучения чтению и письму до выявления стилистических функций "славянизмов" в старших классах и параллельного чтения духовных стихов классиков русской литературы, фольклорных духовных стихов в сопоставлении с соответствующими церковнославянскими текстами.

4) Необходимо возродить обучение церковному пению с детского возраста, И чем моложе дети, тем более они открыты ангельской чистоте, тем быстрее и крепче привязываются они к святому пению, тем раньше и прочнее созидается прочный заслон сатанинскому взвизгиванию импортной "музыки", модным "дискотекам". Пусть чаще дети слышат и поют русские народные песни. Искони в церковно-приходских школах основными предметами преподавания были церковнославянский, чтение, письмо и церковное пение. С.Л. Рачинский полагал, что детям необходимо "дать не мертвую грамоту, а живую грамоту веры".

5) Обратить самое серьезное внимание на формирование и развитие навыков аудирования, внимания при восприятии устной речи и текста.

Пока не разработана методика целенаправленного формирования навыков аудирования, но можно надеяться, что воспитание предельного внимания к каждому слову, кое произносят уста, либо слышат ушеса или читают очеса, будет более успешным в атмосфере благоговейного отношения к слову церковнославянского языка, несущего Слово Божие в Церковном песнопении, молитве и псалме.

Тогда и язык наш очистится от грязных и "импортных" слов. И мы осознаем, что чистое слово приподнимает человека над повседневностью, устремляет человека ввысь.

6) Памятуя, что в 1812 г. было создано "Общество любителей Русской Словесности" при Московском Университете, необходимо создать "Общество Ревнителей церковнославянского языка". ОЛРС было создано с целью попечения о распространении сведений о правилах и образцах здравой словесности". ОРЦ-СЯ должно заниматься попечением о церковнославянском языке, восстановлением его прав в русской духовной культуре, народном образовании и воспитании юношества, издании учебных пособий, научных и научно-популярных изданий.

Сегодня многие народы принимают Государственный закон в защиту своего языка и культуры: во Франции - против агрессии "франглез" (французско-английской мешанины), в Канаде - против "американ инглиш". У нас недопустимо затягивается принятие Закона о русском языке. Необходимо поднять общественность на борьбу против агрессии импортной антикультуры в защиту русского языка - носителя величайшей духовной культуры.

Блажени слышашіи слово божiе и хранящіе е (Лк. 11: 28).

Господи, Просвети наши очи мысленныя отверзи уста поучатися словесемъ твоимъ и разумѣти заповѣди твоя

Промыслительно день памяти святого равноапостольного Мефодия (6/19 апреля) совпал в нынешнем 1998 году со днем Светлого Христова Воскресения.

Да воскреснетъ языкъ нашъ словенскій и расточатся врази его.

Красуйся, ликуй и радуйся церковь православная, присно словенскимъ пѣснопенiемъ во вѣки вѣковъ украшаема. Аминь


Доклад на VI международных Рождественских образовательных чтениях. Опубликовано: Сборник докладов VI Рождественских чтений. М. 1998, с. 210-223. Краткий вариант: журнал "Православная беседа" № 3, 1999, с. 2-5.
<<Назад     К началу     Далее>>